Holiday in Germany – 3. October 1990

Today is a holiday with us on the occasion of the German Association.

The `Bundesrepublik Deutschland´ – BRD (Federal Republic of Germany) and the `Deutsche Demokratische Republik´ – DDR (German Democratic Republic) have been a state since 3 October 1990.

I sit here

Actually I sit here as every morning and have my tea. My 4leg friend has had his breakfast and went back to sleep. He`s not interested in German history at all just in anything to eat as every morning. Tea in the morning is better than no tea in the morning. Just have a look into my teacup:

001-teacloud

After `Eastfrisian´ tradition, I drink my tea with cream today because we are on holiday and Eastfrisia belongs to Germany too. And what you see on my tea is called `CLOUD´, because it looks like a cloud at the sky but the tea is not blue as I feel  when I see you… just a little limerick… In Germany you ARE `Blue´ which means `drunk´. Where is my bottle of rum… I like tea with rum… today it`s ok we are on holiday. What a wonderful smell …. must look after 4leg Baxxter. He smelled my rum and asked me for a beer… but I will never allow him to drink alcohol in the morning. Do you know Otto? He is an Eastfrisian and gives lessons in English for Germans who want to learn English beause they didn`t learn English at school. I’m handing over to Otto with his mobile, which we call `handy´:

Otto live on stage

PJP

ANCIENT WISDOM pt.2 – it`s your life

Hey Mr. wope found out an gave a comment:

A man named Robert Cardinaux has transalted the old poem 

Hab Sonne…

1-0050_Sonne_2

But who was Cäsar Flaischlen?

Here we are:

0071_800px-Cäsar_Flaischlen

©Von vermutlich Alexander Binder (1888-1929) deutschefotothek.de – archive.org

Cäsar Flaischlen was born in 1864 in Stuttgart and died in 1920 in a Sanatorium. He was a well-known lyricist and dialect poet at the beginning of the twentieth century. The poem can also be sung according to the melody of the song:

Der Mai ist gekommen…(May has come…)

But first the translation of `Hab Sonne..´

With sunshine in your heart…

With sunshine in your heart,
Whether it storm or snow,
Whether clouds fill the heavens,
The world fill with quarrels …
With sunshine in your heart,
Then come what may:
Light will shine forth
From the darkest of days!

With a song on your lips
And a cheerful tone
If the workaday rush
Should worry you …
With a song on your lips,
Then come what may:
Help will find its way to you
On the loneliest of days!

With a word for others
In anguish and sorrow,
Say to him what left you
In such good cheer:
With a song on your lips,
Never lose courage,
With sunshine in your heart,
All will be fine!

Translated by Robert Cardinaux

0071_Robert_Sarah_translator

I assume no liability for the © of this photo it can be removed here any time

R. Cardinaux, Age 69, Lives in Amhest MA, Used to live in Dayton OH

I have to set a CUT here, because we will go on with the wonderful song:

Der Mai ist gekommen… My has come…

later….

I will sing the song for you and have to practice….

In addition

It`s my life….

by The Animals:

PJP